[b]  Die Einwohner fürchteten die Soldaten [WEGEN ihrer bevorstehenden/geplanten Plünderung der Stadt]. • Das PC wird in einen Hauptsatz umformuliert. • Das nachzeitige Tempus zur Vergangenheit (also zum Perfekt, Präteritum, Plusquamperfekt) heißt Postpräteritum und wird mit „würde“ umschrieben („würde“ ist hier nicht als Konjunktiv, sondern als Indikativ gebraucht!). oder: *[Die Stadt Plündernde = Leute, die die Stadt plünderten,] wurden gefürchtet. Die Sklaven übergeben dem Sohn [von der Herrin geschickte] Speisen. Außerdem hat es neben einigen Verben die Funktion einer zugewiesenen Eigenschaft (= ein Verbkomplement); die Attributfunktion besteht gleichzeitig. [b]  Die Einwohner fürchteten die Soldaten, [WEIL sie die Stadt plündern würden/wollten]. Der Zweck ist die erwünschte Folge, also etwas, das zum Zeitpunkt des Wunsches noch bevorsteht. Das lateinische PC kann zwar in den meisten Fällen wörtlich, d.h. mit deutschem PC, übersetzt werden (siehe die Beispielsätze im vorigen Abschnitt). 5 Min. Die Tatsache, dass die Stadt von den Soldaten geplündert worden ist, ist nämlich der Grund dafür, dass die Einwohner die Stadt verlassen. Gymnasium, Latein, 6 L1 Seite 1 von 2 Satzlehre: participium coniunctum Jahrgangsstufe 6 L1 Fach Latein Zeitrahmen abhängig von der gewählten Methode; ca. In diesem Satz ist „sie“ die Wiedergabe des Subjekts, das in der Personalendung von „timēbantur“ enthalten ist. Tausende Unterrichtsmaterialien zum Thema Partizipium Coniunctum im Fach Latein Sofortiger Download Alle Schulformen Jetzt ausprobieren! ÷ Mīlitēs [domōs dīripientēs] templīs pepercērunt. In beiden Fällen ist es vorzuziehen, das passivische Gerundiv in einen Aktivsatz zu verwandeln. Gymnasium, Latein, 6 L1 Seite 1 von 2 Satzlehre: participium coniunctum Jahrgangsstufe 6 L1 Fach Latein Zeitrahmen abhängig von der gewählten Methode; ca. — mit Präposition:  Die Einwohner fürchteten die Soldaten [WEGEN ihrer Plünderung der Stadt]. a) wörtlich (von den Männern gefasst) b) Relativsatz (der gefasst worden ist) c) Adverbialsatz temporal (nachdem / als er gefasst worden ist) kausal (weil / da er gefasst worden ist) konzessiv (obwohl er … — mit Präposition:  Die Soldaten kamen [ZUr Eroberung der Stadt]. 3. Basil Fawlty. [c]  Die Einwohner werden die [die Stadt plündern werdenden/wollenden] Soldaten fürchten. Eine solche Übersetzung klingt jedoch meist unnatürlich und schwerfällig, insbesondere dann, wenn von dem PC weitere Satzglieder abhängen. Man kann auch sagen: Das PC beschreibt einen Gegenstand des übergeordneten Satzes. Der Feldherr schickt den Soldaten Gefangene [als zu bewachende]. [c]  Die Einwohner werden die Stadt [WEGEN ihrer (vorherigen) Plünderung durch die Soldaten] verlassen. ÷ Incolae [urbem dīripientēs] timēbant. Buchvorstellung – so machst du’s richtig! Diese Funktion lässt inhaltlich genauer bestimmen und im Deutschen durch eine Subjunktion (= unterordnende Konjunktion) wiedergeben. — mit Präposition:  Die Einwohner überließen den Soldaten die Stadt [ZUr Plünderung]. [c]  Die Einwohner werden die [die Stadt plündernden] Soldaten fürchten. Daher muss das PPP (vocata) im Plusquamperfekt übersetzt werden: Für eine Übersetzung des PPPs im PC mit Adverbialsatz kommen je nach Zusammenhang nachdem, weil und obwohl infrage. 5 Entscheide, wie man den Ablativus absolutus übersetzen kann. Wir wissen: Im Neutrum sind jeweils Nominativ und Akkusativ identisch. (1)  Wörtliche Übersetzung: [a]  Die Einwohner verlassen die Stadt, [DIE von den Soldaten geplündert worden ist]. — mit Präposition:  Die Soldaten eroberten die Stadt [DURCH ihr Ersteigen der Mauern]. — wörtlich:  Die Einwohner fürchteten [die die Stadt Plündernden]. Damit ist das PC immer ein Attribut zu diesem Gegenstand. [b]  Die Einwohner fürchteten die Soldaten, [DIE die Stadt plünderten]. Categories: Latein, Video 31. Wie du ein PC mit PPA erkennst und übersetzt, Wie du ein PC mit PPP erkennst und übersetzt, Fortpflanzung und Entwicklung bei Pflanzen, Einen Unfall- oder Zeitungsbericht schreiben. — mit Subjunktion:  Die Soldaten taten Unrecht, [INDEM sie die Stadt plünderten]. Lateinische Grammatik zur Ianua Nova, Lektion II 7: Ablativus absolutus und Participium coniunctum Nos personalia non concoquimus. Wann benutzt man welche Zeit im Französischen? Bildung. Wir bedenken: Gleiche Endungen bedeuten nicht unbedingt KNG-Übereinstimmung und unterschiedliche Endungen können trotzdem auf KNG-Übereinsti… Das Tempus des übergeordneten Verbs hat hier keinen Einfluss auf die Übersetzung des PC. (1)  Wörtliche Übersetzung:Die Einwohner verlassen die [von den Soldaten geplünderte] Stadt. Es gibt verschiedene Möglichkeiten der Übersetzung: Für die Übersetzung mit Adverbialsatz dürfen beim PPA während, weil und obwohl genutzt werden. [a]  Die Einwohner fürchten die [die Stadt plündernden] Soldaten. Das Tempus des übergeordneten Verbs hat hier keinen Einfluss auf die Übersetzung des PC. E rkennen des Partizips a) Sabini a Romanis invitati in urbem venerunt. Beim Präpositionalausdruck wird die Funktion, die das PC im übergeordneten Satz hat, durch eine Präposition ausgedrückt. • Subjunktionen:  wenn, falls — mit Subjunktion:  Die Einwohner fürchteten die Soldaten, [WEIL sie die Stadt plünderten]. Ist beim Gerundiv-PC nicht möglich (denn Relativsätze können nicht als zugewiesene Eigenschaft dienen). „Eingetretene Voraussetzungen“ sind tatsächlich eingetretene Ereignisse und Zustände, die ermöglichen, dass das Ereignis des übergeordneten Satzes stattfindet. Im Beispiel haben wir die Subjunktion „weil“ gewählt, die den Nebensatz als Grund kennzeichnet (weitere Möglichkeiten siehe unten unter „Funktionen des PC ...“). Deshalb gehört es zur Gruppe der sogenannten satzwertigen Konstruktionen. 4 Entscheide, welche Übersetzungen möglich sind. Klassenarbeit mit Korrekturhinweisen. Das Gerundiv-PC darf allerdings nur in Abhängigkeit von bestimmten Verben verwendet werden (hauptsächlich Verben, deren Bedeutung etwas mit Geben oder Nehmen zu tun hat). Die Sklaven übergeben dem [von der Herrin geschickten] Sohn Speisen. In jedem Satzbeispiel ist ein anderer Gegenstand des Hauptsatzes ausgewählt, um näher beschrieben zu werden. ÷ [a]  Incolae urbem [ā mīlitibus dīreptam] relinquunt. 6 Entscheide, welche Sinnrichtung vorliegt. Beispiele bei übergeordnetem Verb der [a] Gegenwart, [b] Vergangenheit oder [c] Zukunft: [1a]  Die Einwohner überlassen den Soldaten die Stadt, [SODASS sie sie plündern können]. Buchvorstellung – so machst du’s richtig! — mit Präposition:  [MIT Erstaunen (= voll Erstaunen) über die hohen Mauern] näherten sich die Feinde der Stadt. Daher wäre denkbar, dass konsekutive PCs mit allen nachzeitigen Partizipien gebildet werden, d.h. mit nachzeitigem Aktivpartizip (= PFA) oder Gerundiv. • Subjunktionen:  indem, dadurch dass Von dieser muss ein Substantiv (oder Pronomen) im Genitiv abhängen, daher verwandeln wir das Partizip in ein Substantiv im Genitiv: Aus „geplündert“ wird „Plünderung“. Das Tempus des übergeordneten Verbs hat hier keinen Einfluss auf die Übersetzung des PC. ÷ Incolae mīlitēs [urbem dīripientēs] timēbant. ÷ Mīlitēs [Rhenum trānsgredientēs] ā Germānīs petītī sunt. [1c]  Die Einwohner werden den Soldaten die Stadt [ZUr Plünderung] überlassen. Klasse - zum einfachen Herunterladen und Ausdrucken als PDF. Benötigtes Material Lehrwerk, Arbeitsblätter in ausreichend kopierter Anzahl Kompetenzerwartung Die Schülerinnen und Schüler Wann benutzt man welche Zeit im Französischen? — wörtlich:  Die Einwohner fürchteten die [die Stadt plündernden] Soldaten nicht. Daher kann es ebenfalls in jedem Kasus auftreten, nämlich in dem Kasus seines jeweiligen Subjekts.• In normalen Texten wird das PC wie alle Partizipialsätze nicht durch Satzzeichen vom übergeordneten Satz abgegrenzt, weder durch Klammern noch durch Kommas oder andere Zeichen. — Relativsatz:  Die Einwohner fürchteten die Soldaten, [DIE die Stadt plünderten]. Beispiele mit vorzeitigem Passivpartizip (= PPP) und wörtlicher Übersetzung ins Deutsche: ÷ Servī [ā dominā missī] fīliō cibōs trādunt. Created with Sketch. ÷ Servī fīliō cibōs [ā dominā missōs] trādunt. • Fall [1]: Wenn die Machbarkeit gemeint ist, wird ein Konsekutivsatz mit „können“ gebraucht. abs. Das PC beschreibt diesen Gegenstand des übergeordneten Satzes, daher ist das PC immer ein Attribut. [2a]  Der Feldherr schickt den Soldaten die Gefangenen, [DAMIT sie sie bewachen]. Sowohl … Übungen für gute Noten! ÷ [a]  Incolae mīlitēs [urbem dīripientēs] timent. Ein PC kann die Bedingung für die Gültigkeit des übergeordneten Satzes ausdrücken: Wenn der Nebensatz gilt, gilt zwangsläufig auch der übergeordnete Satz (sogenannte „hinreichende Bedingung“). „Sinnverhältnisse“ bezeichnen). Gehe wie folgt vor: Comites in spelunca clausi spem habebant. ÷ Mīlitēs [praedam spērantēs] fortius pūgnant. Aufbau des Participium Coniunctum. Hier ein Beispielsatz: Filia (a matre vocata) ludere non destitit. (3)  Grund (= kausal) [b]  Die Einwohner verließen die Stadt, [DIE von den Soldaten geplündert worden war]. ÷ Mīlitēs [Rhenum trānsgressūrī] ā Germānīs petītī sunt. (5)  Bedingung (= kondizional) [a]  Die Einwohner fürchten die Soldaten [WEGEN ihrer Plünderung der Stadt]. Z.B. • vorzeitig: — mit Präposition:  [BEI ihrer Rheinüberquerung] wurden die Soldaten von den Germanen angegriffen. — (mit Relativsatz:  Die Stadt [, die beklagt werden kann/sollte,] liegt in Gallien.). • Subjunktionen:  da, weil Ein Lernvideo zur Erarbeitung der satzwertigen Konstruktion "Participium coniunctum" im Lateinischen Der Präpositionalausdruck verwandelt das Partizip in ein Substantiv, das kein Tempus ausdrücken kann, und das Subjekt des Partizips in ein Possessivpronomen. — mit Subjunktion:  [WENN die Soldaten Beute erhoffen,] kämpfen sie tapferer. [c]  Die Einwohner werden die Soldaten fürchten, [DIE die Stadt plündern werden/wollen]. Klasse. Hier ein Beispielsatz mit bereits eingeklammertem PC: Mater filiam (cum cane ludentem) vocat. Bei kurzen PCs ist manchmal auch ein präpositionaler Ausdruck möglich. Das PC kann drei verschiedene Satzgliedfunktionen erfüllen: Attribut (das oft nur als „Satzgliedteil“ angesehen wird), Adverbial und zugewiesene Eigenschaft. 4 kostenlose Arbeitsblätter und Übungen mit Lösungen zu den Partizipien für Latein der 6. — mit Subjunktion:  Die Einwohner fürchteten die Soldaten nicht, [OBWOHL sie die Stadt plünderten]. Arbeitsblätter zum Ausdrucken von sofatutor.com Ablativus absolutus 1 Vervollständige die Übersetzung der Sätze. Oft – aber nicht immer – hat das PC im übergeordneten Satz die Funktion eines Adverbials. — nachzeitig:  vor. Durch diese Regel macht das Lateinische eindeutig klar, dass ein Nominativ-PC immer das in der Personalendung des finiten Verbs ausgedrückte Subjekt als eigenes Subjekt wiederverwendet (d.h. nicht das PC, sondern das finite Verb ist gegenständlich gebraucht). ÷ Mīles [trīcēsimum annum agēns] in proeliō interfectus est. — mit Präposition:  [WÄHREND ihrer Annäherung an die Stadt] bestaunten die Feinde die hohen Mauern. In vielen Fällen ist es besser, eine andere Übersetzungsmöglichkeit zu wählen. Hier folgt ein Überblick über alle Übersetzungsmöglichkeiten. : 2 Bestimme jeweils den Ablativus absolutus im Satz. Meistens steht das PC nach seinem Subjekt und reicht von diesem Subjekt bis zum Partizip. Prinzipiell gibt es drei verschiedene Formen von Partizipien: Anzeige lehrer.biz (10)  Folge (= konsekutiv) Die Folge eines Ereignisses ist etwas, das zum Zeitpunkt des Ereignisses noch bevorsteht. Das PC bezieht sich immer auf einen Gegenstand des übergeordneten Satzes, den es als Subjekt wiederverwendet. Welche Variante sinnvoll ist, hängt vom Kontext ab. • Subjunktionen:  damit; um zu + Infinitiv — mit Relativsatz:  Die Soldaten [, die die Stadt plündern wollen,] sind Römer. & 7. Das Participium coniunctum (kurz: PC) ist ein verbundenes Partizip.Das bedeutet, dass ein PPP oder PPA mit einem Nomen in Kasus, Numerus und Genus übereinstimmt.. Ein PC lässt sich auf verschiedene Weisen übersetzen. [c]  Die Einwohner werden die Soldaten fürchten, [WEIL sie die Stadt plündern werden/wollen]. Im Vergleich zu den anderen PCs kommt das Gerundiv-PC wesentlich seltener vor. — wörtlich:  Die Einwohner fürchteten die [die Stadt plündernden] Soldaten. (9)  Zweck (= final) In diesem Video geht es darum, weitere Übersetzungsmöglichkeiten des Participium coniunctum kennenzulernen. 4 Ordne die Wendungen mit Ablativus absolutus den richtigen Übersetzungen zu. Da das lateinische Partizip gleichzeitig ist, muss im Relativsatz dasselbe Tempus gebraucht werden wie im übergeordneten Satz. Diese beiden Funktionen werden in der Relativsatz-Übersetzung getrennt: Im Deutschen ist „die Stadt“ nur Akkusativobjekt im Hauptsatz, während das Relativpronomen „die“ nur Subjekt des Nebensatzes ist. Übung 51 • mit nachzeitigem Aktivpartizip (= PFA): • Präpositionen:  zu, wegen, zwecks, um ... willen = Der Feldherr schickt den Soldaten Gefangene [ZUr Bewachung]. (8)  Gegensatz (= adversativ) ÷ [c]  Incolae mīlitēs [urbem dīreptūrōs] timēbunt. ÷ Incolae mīlitēs [urbem dīripientēs] timēbant. Der Relativsatz verlangt eine finite Verbform. Prüfe, ob ggf. ÷ [b]  Incolae mīlitēs [urbem dīreptūrōs] timēbant. ÷ Incolae urbem [ā mīlitibus dīreptam] relinquunt. [1b]  Die Einwohner überließen den Soldaten die Stadt [ZUr Plünderung]. Welche Arten von Nebensätzen gibt es im Deutschen? CURSUS. (2)  eingetretene Voraussetzung (= possibilitativ) Gerund oder Infinitiv nach bestimmten Verben. Es gibt drei Partizipien: Participium Perfecti Passivi (PPP): vorzeitig und passiv Partizip Präsens Aktiv (PPA): gleichzeitig und aktiv Partizip Futur Aktiv (PFA): nachzeitig und aktiv Auflösung des Particips (Übersetzungsmöglichkeiten) 3 Gib an, welche Sätze einen Ablativus absolutus enthalten. Wenn du unsicher bist, kannst du deine Lösung vor Bearbeitung der Auf-gabe 3 kontrollieren. Z.B. Voraussetzung für das Vorliegen eines PC ist, dass das Partizip in Kasus (Fall), Numerus (Zahl) und Genus (Geschlecht)mit dem Bezugswort übereinstimmt. [b]  Die Einwohner fürchteten die Soldaten, [DIE die Stadt plündern würden/wollten]. (3)  Übersetzung mit Subjunktionalsatz: Klasse. ÷ Hostēs [mūrōs altōs admīrantēs] urbī appropinquāvērunt. • Subjunktionen:  sodass Dort kann es beliebige Satzgliedfunktion ausfüllen (hier Subjekt). — mit Relativsatz:  Die Soldaten [, die die Stadt plündern,] sind Römer. Fall [1]: Der Relativsatz verlangt eine finite Verbform. Klasse - zum einfachen Herunterladen und Ausdrucken als PDF. (4)  Gegengrund (= Einräumung, konzessiv) Bevor es losgeht, solltest du überprüfen, ob genügend Tinte im Füller ist. [a]  Die Einwohner fürchten die [die Stadt plündern werdenden/wollenden] Soldaten. Oedipus sceler___ commiss___ patria fugit Antigon___ ducent___. — wörtlich:  Der Feldherr schickte den Soldaten die Gefangenen [als zu bewachende]. : ÷ [Urbem dīripientēs] timēbantur. Der Präpositionalausdruck verwandelt das Partizip in ein Substantiv, das kein Tempus ausdrücken kann, und das Subjekt des Partizips in ein Possessivpronomen. • Präpositionen:  im Gegensatz zu  (stilistisch unschön). ÷ [c]  Incolae mīlitēs [urbem dīripientēs] timēbunt. • vorzeitig zur Zukunft (= Futur, Futurperfekt) ist das Futurperfekt (= Futur II). Daher kann fast jedes PC mit Relativsatz übersetzt werden. — mit Präposition:  [IM GEGENSATZ ZU ihrer Plünderung der Wohnhäuser] verschonten die Soldaten die Tempel. c) Prüfen Sie, ob es sich bei den nd-Formen um Gerundia oder Gerundiva handelt. • Fall [2]: Wenn die Notwendigkeit gemeint ist, wird ein Finalsatz gebraucht. Da es im Deutschen für die eingetretenen Voraussetzungen keine besondere Subjunktion oder Präposition gibt, werden stattdessen die temporalen Subjunktionen und Präpositionen verwendet (siehe oben unter (1)). Schritt 2: Nun steht das PPP ohne eine Form von esse. Pl. Als Adverbial kann es wiederum zahlreiche (semantische) Rollen übernehmen. Alle Wörter, die sich zwischen PPP/PPA und dem Bezugswort befinden, gehören zu dem „neuen“ Satz (es empfiehlt sich, eine Klammer zu setzen). [2a]  Der Feldherr schickt den Soldaten Gefangene [ZUr Bewachung]. Immer dann, wenn das PC eine besondere Funktion für den übergeordneten Satz hat, solltest du es mit einem Subjunktionalsatz übersetzen, um diese Funktion durch die Subjunktion zum Ausdruck zu bringen. — vorzeitig:  nach [a]  Die Einwohner fürchten die Soldaten, [WEIL sie die Stadt plündern]. Beachte dabei, ob es sich um ein Participium coniunctum oder einen Ablativus absolutus handelt! Da das lateinische Partizip nachzeitig ist, muss im Relativsatz ein Tempus gebraucht werden, das zum Tempus im übergeordneten Satz nachzeitig ist: [1c]  Die Einwohner werden den Soldaten die Stadt [als plünderbare] überlassen. • Der Kasus des Subjekts des Partizips wird bestimmt von der Funktion dieses Subjekts im übergeordneten Satz. • Präpositionen:  —, ÷ Mīlitēs [urbem dīripientēs] iniūriam fēcērunt. [a]  Die Einwohner fürchten die Soldaten [WEGEN ihrer bevorstehenden/geplanten Plünderung der Stadt]. — wörtlich:  Die Soldaten [, die Stadt plündernd,] taten Unrecht. [a]  Die Einwohner verlassen die Stadt [WEGEN ihrer (vorherigen) Plünderung durch die Soldaten]. Adjektive der konsonantischen Deklination, Proportionale und antiproportionale Zuordnungen, Journal - Wissenswertes für Schüler rund um Lernen und Schule, Magazin - Wissenwertes für Eltern rund um Schule und Lernen. Nostri consocii ( Google , Affilinet ) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. — wörtlich:  Die Soldaten [, den Rhein überqueren werdend/wollend,] wurden von den Germanen angegriffen. Quae Polynicem fratrem sepelire voluit. Das Tempus des übergeordneten Verbs hat hier keinen Einfluss auf die Übersetzung des PC. b) Troia decem annos oppugnata Ulixes dolum invenit. („trānsgredī“ ist Deponens, daher Aktiv-Übersetzung!) Da ein Relativsatz immer eine finite Verbform hat, muss das Relativpronomen als Subjekt im Nominativ stehen. In allen drei Sätzen ist der Nebensatz, also das PC, eingeklammert, der Rest ist der Hauptsatz. Zusätzliche Grammatikblätter im Download. Ein Relativsatz hat dieselbe Funktion wie das PC: Er beschreibt einen Gegenstand des übergeordneten Satzes. Anschließend kann man das PC dann passend zum Hauptsatz auflösen, also etwa: Hodie senatores (a patre salutati) in foro vidi. Mit Musterlösung. Un-terstreiche die ganze Verbform und übersetze: Comites in spelunca clausi erant. Allerdings ist es im Deutschen üblich, im untergeordneten Satz das Futur wegen seiner umständlichen Bildungsweise durch ein Präsens zu ersetzen, sofern sich dadurch kein Missverständnis ergeben kann. ÷ Mercātor urbem Cēnabum [ā mīlitibus dīreptam] adiit. Fall [2]: — wörtlich:  Die Soldaten [, die Wohnhäuser plündernd,] verschonten die Tempel. Stattdessen wird das gewöhnliche Futur oder eine Umschreibung mit dem Präsens von „wollen“ verwendet. — mit Präposition:  Die Einwohner fürchteten die Soldaten [TROTZ ihrer Plünderung der Stadt] nicht. (3)  Übersetzung mit Subjunktionalsatz:Die Einwohner verlassen die Stadt, [WEIL sie von den Soldaten geplündert worden ist]. und Ablativus Absolutus (Abl.Abs.) Nur das Gerundiv-PC kann die ermöglichte, aber nicht unbedingt eingetretene Folge bezeichnen, aber nur in Abhängigkeit von bestimmten Verben (hauptsächlich Verben, deren Bedeutung etwas mit Geben oder Nehmen zu tun hat). Der ursprüngliche Hauptsatz bleibt unverändert. [1b]  Die Einwohner überließen den Soldaten die Stadt [als plünderbare]. [b]  Die Einwohner fürchteten die Soldaten [WEGEN ihrer Plünderung der Stadt]. — wörtlich:  Die Einwohner fürchteten die [die Stadt plündernden] Soldaten. • Subjunktionen:  während, wobei ÷ Mīlitēs [urbem dīripientēs] Rōmānī sunt. — mit Subjunktion:  [ALS der Soldat das dreißigste Lebensjahr verbrachte = neunundzwanzig Jahre alt war,] wurde er im Kampf getötet. erkennen, benennen und untersuchen aufgrund ihrer Kenntnis elementarer Regeln der Formen-, Kasus- und Satzlehre Zusammenhänge und Strukturen auch in komplexeren Sätzen. [b]  Die Einwohner fürchteten die [die Stadt plündern werdenden/wollenden] Soldaten. Die [von der Herrin geschickten] Sklaven übergeben dem Sohn Speisen. Das PC in Latein wird im Deutschen entweder wörtlich oder mit einem Nebensatz wiedergegeben. in einem AcI/ NcI irgendwo esse entfallen ist und ob eine Passage in indirekter Rede vorliegt. Fall [2]: Klasse kostenlos als PDF-Datei. • mit Gerundiv: Participium coniunctum, Ablativus absolutus, Gerund und Gerundiv (Markierungsvorschläge vgl. — mit Subjunktion:  Die Einwohner überließen den Soldaten die Stadt, [SODASS sie sie plündern konnten]. Dadurch ist das Partizip syntaktisch mit dem Restsatz verbunden; es ist ein verbundenes Partizip: "participium coniunctum".Bei der Auflösung der Partizipialkonstruktion als Satz (Relativsatz, Unterordnung, Beiordnung) wird das Bezugswort stets … Das Tempus des übergeordneten Verbs hat hier keinen Einfluss auf die Übersetzung des PC. Überlegen Sie bei der/den Gerundivkonstruktion(en), ob bereits ohne Übersetzung die Verwendungsweise erschließbar ist. 5 Min. alle Lernvideos, Übungen, Klassenarbeiten und Lösungen Prinzipiell gibt es drei verschiedene Formen von Partizipien: • mit Gerundiv: Übungsmaterial Legamus 2. • Wenn das PC als Adverbial gebraucht ist, wird der PC-Hauptsatz dem ursprünglichen Hauptsatz vorangestellt. Das „Participium coniunctum“ (= PC) ist ein Nebensatz, dessen Verb ein Partizip ist und dessen Subjekt ein beliebiger Gegenstand des übergeordneten Sat­zes ist, der in zweiter Funktion als Subjekt des Partizips wiederverwendet ist. Die hier vorgestellten Texte für Klassenarbeiten und Übungen entsprechen dem Wortschatz und den Texten von Pontes – Lektion 14-18. (11)  begleitende Umstände (zirkumstantial) [a]  Die Einwohner fürchten die Soldaten, [WEIL sie die Stadt plündern werden/wollen]. Zapf. (3)  Übersetzung mit Subjunktionalsatz: — mit Subjunktion:  [BEVOR die Soldaten den Rhein überquerten, / ALS die Soldaten den Rhein überqueren wollten,] wurden sie von den Germanen angegriffen. Da das Gerundiv konsekutiv (Folge) oder final (Zweck) übersetzt wird, erwartet man ein nachzeitiges Tempus. • Fall [2]: Wenn die Notwendigkeit gemeint ist, wird die Umschreibung „zu“ + gleichzeitiges Aktivpartizip gebraucht. — mit Subjunktion:  Die Soldaten eroberten die Stadt [DADURCH, DASS sie die Mauern erstiegen]. Hier steht das Prädikat (destitit) im Imperfekt. Genus, Betonung:  das Participium coniunctumPlural:  die Participia coniunctaAbkürzung:  PCHerkunft:  von lat. Der Präpositionalausdruck verwandelt das Partizip in ein Substantiv, das kein Tempus ausdrücken kann, und das Subjekt des Partizips in ein Possessivpronomen. Welche Variante sinnvoll ist, musst du vom Zusammenhang her entscheiden. Lege eventuell ein Zusatzheft oder leere Blätter bereit. [b]  Die Einwohner verließen die Stadt, [WEIL sie von den Soldaten geplündert worden war]. Alle Fächer. Mediation im Abi – wir zeigen dir, wie’s geht! 2. ÷ [1a]  Incolae mīlitibus urbem [dīripiendam] relinquunt. ÷ Incolae mīlitēs [urbem dīripientēs] nōn timēbant. Fortpflanzung und Entwicklung bei Pflanzen, Einen Unfall- oder Zeitungsbericht schreiben. Die Übersetzung eines Partizips ist immer vom Tempus des Hauptsatzes abhängig, genauer gesagt vom Tempus im Prädikat. Fall [2]: [2c]  Der Feldherr wird den Soldaten die Gefangenen schicken, [DAMIT sie sie bewachen]. (4)  Übersetzung mit Präpositionalausdruck: („trānsgredī“ ist Deponens, daher Aktiv-Übersetzung!) — wörtlich:  Die [von den Soldaten geplünderte] Stadt liegt in Gallien. Dabei sollen zuerst meist Partizip und Bezugswort markiert und anschließend die PC-Klammer gesetzt werden. • Präpositionen:  trotz, ungeachtet. finale Funktion des PC wird durch die Präposition „zu“ angezeigt. Das PC in Latein wird im Deutschen entweder wörtlich oder mit einem Nebensatz wiedergegeben. Interaktive Übungen zum Participium coniunctum und abschließend die Klassenarbeiten Satzwertige Konstruktionen helfen dir beim Üben. (1)  Wörtliche Übersetzung: Sinnverhältnisse) werden im lateinischen Satz nicht angezeigt. Alles rund um das PC erfährst du in diesem Lernweg: Erklärungen, wie man ein PC im Text erkennt und übersetzt. [1c]  Die Einwohner werden den Soldaten die Stadt überlassen, [SODASS sie sie plündern können]. — mit Präposition:  Der Feldherr schickte den Soldaten Gefangene [ZUr Bewachung]. — nachzeitig:  bevor, ehe; als + wollen/ sollen/ im Begriff sein Das PC ist immer eine Beschreibung eines Gegenstands des übergeordneten Satzes, den es als Subjekt verwendet. Anmelden. Dann kann nur wörtlich (d.h. mit deutschem PC) oder mit Relativsatz übersetzt werden. ist die Tatsache, dass eine Person an einen bestimmten Ort gelangt, die Voraussetzung dafür, dass sie an diesem Ort bestimmte Dinge tut oder erleidet. Arbeitsblätter für Latein: Participium coniunctum meinUnterricht ist ein fächerübergreifendes Online-Portal für Lehrkräfte, auf dem du hochwertiges Unterrichtsmaterial ganz einfach herunterladen und ohne rechtliche Bedenken für deinen Unterricht verwenden kannst. Bei der „Bearbeitung“ eines Satzes, in dem ein Partipzip steht, musst du folgende Schritte gehen, die wir an Hand zweier Beispielsätze nachgehen: 1. Eine Klassenarbeit schließt die Unterrichtseinheit ab. 8,00 € 1 Seite. — vorzeitig:  als; nachdem 2 kostenlose Probestunden. Das Participium coniunctum – oder PC – und der Ablativus absolutus – oder Abl. Der Präpositionalausdruck verwandelt das Partizip in ein Substantiv, das kein Tempus ausdrücken kann, und das Subjekt des Partizips muss nicht mehr durch ein Pronomen ausgedrückt werden. Die Entwicklung der Stadtstaaten Athen und Sparta, Vom Ende des Ersten Weltkrieges zur Gründung der Republik. Satzkonstruktion: [c]  Die Einwohner werden die Stadt verlassen, [WEIL sie von den Soldaten geplündert worden sein wird = geplündert worden ist]. Es ist besser, eine andere Übersetzungsmöglichkeit zu wählen. — Relativsatz:  Die Einwohner fürchteten [die(jenigen), DIE die Stadt plünderten]. • Subjunktionen: — wörtlich:  Die [beklagbare = beklagenswerte] Stadt liegt in Gallien. Alle Wörter, die sich zwischen PPP/PPA und dem Bezugswort befinden, gehören zu dem „neuen“ Satz (es empfiehlt sich, eine Klammer zu setzen). Warum begann die Industrialisierung in England? : • Gewöhnliches PC mit eigenständigem Subjektwort, hier das Substantiv mīlitēs als Akkusativobjekt von „timēbant“: Wortbildung, Satzbau, Textarbeit – viele Lehrplanthemen des Fachs Latein im zweiten Lernjahr müssen nicht nur unterrichtet, sondern auch abgeprüft werden. (1)  Wörtliche Übersetzung: [2b]  Der Feldherr schickte den Soldaten die Gefangenen [als zu bewachende]. Fall [1]: 7. Januar 2019 Kommentar hinterlassen Schlagwörter: Einführung Flipped Classroom Grammatik Participium Coniunctum Partizip Perfekt Passiv Partizipien PPP Beispiel mit vorzeitigem Passivpartizip (= PPP): Schau außerdem, ob noch ausreichend Platz in deinem Heft ist. grundschuleaufumwegen. : Die Übersetzung ist stilistisch unerträglich und kann daher nur als vorläufige Hilfsübersetzung gebildet werden, um sich den Sinn des Satzes zu erschließen. Es kann nur bedeuten:  [WEIL sie die Stadt plünderten,] wurden sie gefürchtet. — mit Subjunktion:  [NACHDEM/ALS die Soldaten den Rhein überquert hatten,] wurden sie von den Germanen angegriffen. Die meisten von diesen sind aber nicht als Zeitangabe, sondern als Angabe der eingetretenen Voraussetzungen (siehe (2)) oder sogar des Grundes (3) gemeint. [1b]  Die Einwohner überließen den Soldaten die Stadt, [SODASS sie sie plündern konnten]. ÷ Urbs [miseranda] in Galliā sita est. 3 Gib an, welche Sätze einen Ablativus absolutus enthalten. (2)  Übersetzung mit Relativsatz: Adjektive der konsonantischen Deklination, Proportionale und antiproportionale Zuordnungen, Journal - Wissenswertes für Schüler rund um Lernen und Schule, Magazin - Wissenwertes für Eltern rund um Schule und Lernen, Klassenarbeiten Satzwertige Konstruktionen. (5)  Übersetzung mit Hauptsatz:[Die Stadt ist durch die Soldaten geplündert worden.] • vorzeitig zur Vergangenheit (= Perfekt, Präteritum, Plusquamperfekt) ist das Plusquamperfekt, Das Participium coniunctum (PC) • Das Participium coniunctum (Pc) ist ein Wortblock aus Partizip und Nomen in KNG-Kongruenz zueinander. Das Material ist genau auf die Anforderungen des Schulbuches zugeschnitten und dient der optimalen Vorbereitung der nächsten Klassenarbeit. 1,50 € 25 Seiten. Das Participium coniunctum I – "Verbundenes Partizip" Schritt 1: Hier bildet das PPP zusammen mit einer Form von esse das Prädikat. • Nachzeitig zur Gegenwart (= Präsens) ist das Futur oder, wenn mit der Nachzeitigkeit eine Absicht gemeint ist, eine Umschreibung mit dem Präsens von „wollen“. dein eigenes Dashboard mit Statistiken und Lernempfehlungen, Schritt-für-Schritt-Anleitung zum VideoZeige im FensterDrucken. Das Partizip des PC und sein Subjekt sind immer in gleicher Farbe markiert. Gefahren im Internet – wieso Medienkompetenz so wichtig ist, Kommasetzung prüfen – damit Ihr Kind fehlerfrei schreibt. In den Beispielsätzen ist die Rheinüberquerung (bzw. 5 Entscheide, wie man den Ablativus absolutus übersetzen kann. Fall [2]: Allerdings ist es im Deutschen üblich, im untergeordneten Satz das Futurperfekt (= Futur II) wegen seiner umständlichen Bildungsweise durch ein Perfekt zu ersetzen, sofern sich dadurch kein Missverständnis ergeben kann. • Subjunktionen:  dadurch dass Du solltest die wörtliche Übersetzung des PC also eher als Hilfe betrachten, um die Struktur des lateinischen Satzes im Deutschen nachzuempfinden und den Sinn zu erfassen.